Google Trad.

(les) expressions idiomatiques

« Avoir le cafard »
être triste ou déprimé
« Avoir la pêche »
être en forme, plein d'énergie
« Prendre le taureau par les cornes »
affronter les problèmes de front
« Tomber dans les pommes »
s'évanouir
« Mettre les pieds dans le plat »
dire ce que l'on pense sans détour
« Faire dans le pantalon »
avoir peur
« Avoir la main verte »
avoir un talent pour jardiner
« Avoir la tête dans les nuages »
être distrait, inattentif
« Être sur la même longueur d'onde »
être d'accord sur quelque chose
« Prendre une veste »
être déçu, subir un revers
« Prendre une leçon »
apprendre quelque chose de manière dure ou pénible
« Mettre son grain de sel »
donner son opinion, intervenir dans une conversation

(the) idiomatic expressions
[expressions idiomatiques]

Chaque langue à une façon propre pour dire la même expression.
Il n'est pas souhaitable de vouloir traduire mot à mot une expression idiomatique.

« Beating around the bush »
tourner autour du pot
« Bite the bullet »
faire face à une situation difficile
« Bite off more than you can chew »
s'engager dans quelque chose trop difficile pour soi
« To be in hot water »
être dans le pétrin
« To pull someone's leg »
taquiner quelqu'un
« To be in the same boat »
être dans la même situation

(die) idiomatische Ausdrücke
[expressions idiomatiques]

Chaque langue à une façon propre pour dire la même expression.
Il n'est pas souhaitable de vouloir traduire mot à mot une expression idiomatique.

« Sich ins Zeug legen »
se donner à fond, s'appliquer
« Eine Nase vorn haben »
avoir une longueur d'avance
« Sich auf die Socken machen »
partir rapidement
« Ein offenes Ohr haben »
être à l'écoute
« Den Salat haben »
être dans le pétrin
« Sich auf den Arm nehmen lassen »
se faire mener en bateau, se faire berner

(las) frases hechas
[expressions idiomatiques]

Chaque langue à une façon propre pour dire la même expression.
Il n'est pas souhaitable de vouloir traduire mot à mot une expression idiomatique.

« Estar en la cuerda floja »
être sur la corde raide, être en danger
« Estar hecho un manojo de nervios »
être sur les nerfs, être tendu / nerveux
« Dar la vuelta a la tortilla »
inverser la situation
« Estar en el quinto pino »
être loin de tout, être isolé
« No tener pelo en la lengua »
ne pas mâcher ses mots, être franc
« Estar hecho una sopa »
être trempé

En construction...