Google Trad.

Réforme des grammaires allemande et russe

Proposition personnelle pour une grande simplification des langues allemande et russe.
Toujours à l'étude...

ALLEMAND

[I.] Suppression des déterminants die (féminin) et das (neutre), au profit de der (masculin) uniquement, devenant neutre.
Mais attention ! die est conservé pour marquer le pluriel des mots [voir XII].
Exemples : die Mutter > der Mutter ; die Stadt > der Stadt ; das (neutre) Auto > der Auto

[II.] Suppression des déterminants eine (féminin) et ein (neutre), au profit de ein (masculin) uniquement, devenant neutre.
Suppression des déterminants keine (féminin) et kein (neutre), au profit de kein (masculin) uniquement, devenant neutre.
Exemples : eine Mutter > ein Mutter ; eine Stadt > ein Stadt ; ein (neutre) Auto > ein Auto ; Ich habe keine Schule... > Ich habe kein Schule...

[III.] Suppression des cas accusatif, datif et génitif, au profit du cas nominatif uniquement, pour toutes les phrases.
Suppression en outre des déclinaisons pour les adjectifs, les articles, les pronoms, etc.
Exemples : Wir trinken einen Apfelsaft > Wir trinken ein Apfelsaft. [accusatif] ; Ich gebe meinem Freund ein Geschenk. > Ich gebe mein Freund ein Geschenk. [datif] ; Der Hund des Nachbarn. > Der Hund der Nachbarn. [génitif] ; Das ist ein schönes Auto. > Das ist ein schön Auto. [neutre, accusatif]

[IV.] Suppression de l'auxiliaire sein pour former le passé composé et le plus-que-parfait au profit de l'auxiliaire haben pour tous les verbes.
Conservation de l'auxiliaire werden pour former le futur et le futur antérieur.
Exemples : ich bin gewesen > ich habe gewesen ; ich bin gefallen > ich habe gefallen ; ich war geblieben > ich hatte geblieben
Verbes concernés : sein, werden, gehen, fahren, fallen, laufen, kommen, bleiben, folgen, sterben, wachsen, trocknen, verschwinden, springen, dringen, fliehen, gleiten...

[V.] Le verbe doit toujours suivre le sujet ou l'auxiliaire, il ne pourrait être mis à la fin de la phrase ou avant le sujet.
Exemples : Heute denke ich, dass ich kommen werde. > Heute, ich denke dass ich werde kommen. ; Gestern bin ich zur Schule gegangen. > Gestern, ich habe gegangen zur Schule.

[VI.] Ajout d'un tiret de séparation entre les mots composant les nombres.
Exemples : neunzehn (19) > neun-zehn ; achtundsechzig (68) > acht-und-sechzig ; fünfhunderttausend (500 000) > fünf-hundert-tausend

[VII.] Ponctuation plus logique avec l'ajout de la virgule juste après un mot ou groupe de mots forts en tête de phrase comme "aujourd'hui", "cependant", "enfin", "puisque"... Pour le reste, la ponctuation allemande est cohérente.

[VIII.] Conservation de la conjugaison des verbes, pour tous les temps (voir IV.).
Conservation de la classification des verbes : fort, faible, faible irrégulier, modal, auxiliaire.

[IX.] Conservation des lettres spéciales : ß, ä, ö, ü.

[X.] Conservation de la lettre majuscule pour marquer les noms communs.
Exemples : ein Auto ; ein Vater ; der Geld

[XI.] Conservation des règles de prononciation.

[XII.] Conservation des marques de pluriel : n / en, e, r / er, s et le déterminant die [voir I.].
Exemples : der Kind, die Kinder ; der Student, die Studenten ; der Friseur, die Friseure

[XIII.] Simplification du passé composé. Tous les verbes se conjugent de la façon suivante : auxiliaire haben (point IV.) + ge + verbe à l'infinitif.
Les verbes qui ne se conjugaient pas avec la particule "ge" suivent désormais cette règle.
Exemples : Ich habe gewollt. > Ich habe gewollen ; Wir haben vergessen. > Wir haben gevergessen. ; Du bist geblieben. > Du hast gebleiben.

[XIV.] Suppression de la particule séparable. Toutes les particules verbales deviennent non séparables.
Exemples : Er kommt auch mit. > Er mitkommt auch. ; Sie steht um sieben Uhr auf. > Sie aufsteht um sieben Uhr auf.

RUSSE

[I.] Suppression des cas accusatif, datif, génitif, locatif et instrumental au profit du cas nominatif uniquement, pour toutes les phrases.
Exemples :

[II.] Suppression du signe dur (ъ) et du signe mou (ь). Ils ne sont pas remplacés.

[III.] Au sein des mots la ou les lettres o qui se prononcent à l'oral "a" doivent dorénavant s'écrire a.
Exemples : большой > бaльшой ; яблоко > яблaкa
Au sein des mots la ou les lettres e qui se proncent à l'oral "é" doivent dorénavant s'écrire ε.
La prononciation de la lettre "e" étant généralement "ié".
Exemples : Андреева > Андрεева